根據加拿大全國人口調查結果顯示,如今約有670萬加拿大人以法語作為母語,占全國人口23%。法語在加拿大擁有特殊地位,加拿大政府鼓勵新移民學習法語,支持法語學習和扶植法語文化。加拿大人使用的法語方言主要分三種,統稱為加拿大法語。由于種種原因,例如地理上的隔閡、法加兩國政治上的疏離、英國的侵占、幾個世紀以來語言上的演變等,都使得加拿大的法語和歐洲的法語存在著不少區別。
魁北克法語:不單只在魁北克省,魁北克法語亦是全國多種法語方言中最為廣泛使用的一種。在安大略省東北部、草原省份、拉布拉多以至美國新英格蘭的法語社區,人們都用演變自魁北克法語的方言溝通。本來這類方言均統稱為 "Laurentian French" ,但現在一般都會稱之為魁北克法語,盡管這或會令人產生誤會。法國人400年前來北美洲建立的殖民地新法蘭西,和后來的英屬北美都視加拿大和阿卡迪亞為兩個地方,因此原本所謂的加拿大法語其實是指魁北克法語,而不是像現在把阿卡迪亞法語和紐芬蘭法語包括在內。由于魁北克與法國遠隔重洋,歷史遭遇和政治經濟文化環境都與法國不同,魁北克法語和法國本土法語存在著一定差異。其差異主要表現在語音語調和詞匯兩方面。
魁北克法語和法國本土法語最明顯的區別在于語音語調。操法語的外國人初到魁北克都不習慣當地人講的法語,特別是語調。這種語音語調的主要特征是:復合元音的傾向,重音的移位,不純正的聲調和節奏。魁北克法語主要停留在法國路易十四時期的古法語階段,沒有發展。法國本土法語的變化和發展對魁北克法語的影響甚微。古法語在法國本土大部份已被淘汰,有的失去原意或添了新意,但在魁北克卻依然大量存在。另一方面,17至18世紀的法國移民不僅來自法國各地,而且職業、身份和文化素養各有不同,因此法語中存在各種各樣的方言行話。移民中大部份是法國西部漁民,法國西部方言和漁家行話在魁北克方言中尤為突出。
古法語、新聞和外來語影響是魁北克法語的又一大特征。種種特征交織在一起,給魁北克法語披上了一層絢麗的地方色彩,使之成為一種生命力極強的語言,有的稱之為魁北克法語,有的稱之為新法語,有的甚至稱之為儒阿爾語(蒙特利爾地區的通俗口語)。魁北克人以自己獨具特色的語言而自豪。
阿卡迪亞法語(Français acadien,Acadian French):在加拿大大西洋省份、魁北克省和紐芬蘭島某些地區的阿卡迪亞人都說阿卡迪亞法語。一如與其相近的魁北克法語,此種法語方言與法國法語早在400年前,當法國在北美洲建立殖民地開始就出現分別。有些海外法語人士說,阿卡迪亞法語帶點古體味道,并就發音和詞匯方面的特性而言,令人聯想到16世紀作家拉伯雷和劇作家莫里哀使用的語言。在美國路易西安納州南部通用的Français cajun(Cajun French)便是源于阿卡迪亞法語。
紐芬蘭法語(Français terre-neuvien,Newfoundland French):17世紀至18世紀初,紐芬蘭島曾是法國殖民地,島上居民以紐芬蘭法語溝通。盡管紐芬蘭島在18世紀中期撥歸英國,島上法裔漁民依然享有捕魚權利,更有漁村一直保留至1904年。1949年,紐芬蘭島成為加拿大一部分,自此,法語在島上的空間減少。紐芬蘭法語與另外兩種上文提及的加拿大法語很不同,現時在紐芬蘭島上,只有極少數長者會說這種方言,亦因此紐芬蘭法語成為了瀕臨絕種語言之一。現在島上法語人口以說魁北克法語或阿卡迪亞法語為主。
加中寰球移民-專業移民服務, 歡迎您來電咨詢400-660-1806
|